Mark 5:35
LXX_WH(i)
35
G2089
ADV
ετι
G846
P-GSM
αυτου
G2980 [G5723]
V-PAP-GSM
λαλουντος
G2064 [G5736]
V-PNI-3P
ερχονται
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G752
N-GSM
αρχισυναγωγου
G3004 [G5723]
V-PAP-NPM
λεγοντες
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSF
η
G2364
N-NSF
θυγατηρ
G4675
P-2GS
σου
G599 [G5627]
V-2AAI-3S
απεθανεν
G5101
I-ASN
τι
G2089
ADV
ετι
G4660 [G5719]
V-PAI-2S
σκυλλεις
G3588
T-ASM
τον
G1320
N-ASM
διδασκαλον
Tischendorf(i)
35
G2089
ADV
ἔτι
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2980
V-PAP-GSM
λαλοῦντος
G2064
V-PNI-3P
ἔρχονται
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GSM
τοῦ
G752
N-GSM
ἀρχισυναγώγου
G3004
V-PAP-NPM
λέγοντες
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-NSF
ἡ
G2364
N-NSF
θυγάτηρ
G4771
P-2GS
σου
G599
V-2AAI-3S
ἀπέθανεν,
G5101
I-ASN
τί
G2089
ADV
ἔτι
G4660
V-PAI-2S
σκύλλεις
G3588
T-ASM
τὸν
G1320
N-ASM
διδάσκαλον;
TR(i)
35
G2089
ADV
ετι
G846
P-GSM
αυτου
G2980 (G5723)
V-PAP-GSM
λαλουντος
G2064 (G5736)
V-PNI-3P
ερχονται
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G752
N-GSM
αρχισυναγωγου
G3004 (G5723)
V-PAP-NPM
λεγοντες
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSF
η
G2364
N-NSF
θυγατηρ
G4675
P-2GS
σου
G599 (G5627)
V-2AAI-3S
απεθανεν
G5101
I-ASN
τι
G2089
ADV
ετι
G4660 (G5719)
V-PAI-2S
σκυλλεις
G3588
T-ASM
τον
G1320
N-ASM
διδασκαλον
RP(i)
35
G2089ADVετιG846P-GSMαυτουG2980 [G5723]V-PAP-GSMλαλουντοvG2064 [G5736]V-PNI-3PερχονταιG575PREPαποG3588T-GSMτουG752N-GSMαρχισυναγωγουG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG3754CONJοτιG3588T-NSFηG2364N-NSFθυγατηρG4771P-2GSσουG599 [G5627]V-2AAI-3SαπεθανενG5101I-ASNτιG2089ADVετιG4660 [G5719]V-PAI-2SσκυλλειvG3588T-ASMτονG1320N-ASMδιδασκαλον
IGNT(i)
35
G2089
ετι
G846
αυτου
"while" Yet
G2980 (G5723)
λαλουντος
He Is Speaking,
G2064 (G5736)
ερχονται
They Come
G575
απο
From
G3588
του
The
G752
αρχισυναγωγου
Ruler Of The Synagogue's "house",
G3004 (G5723)
λεγοντες
G3754
οτι
G3588
η
Saying,
G2364
θυγατηρ
G4675
σου
Thy Daughter
G599 (G5627)
απεθανεν
Is Dead;
G5101
τι
Why
G2089
ετι
Still
G4660 (G5719)
σκυλλεις
Troublest Thou
G3588
τον
The
G1320
διδασκαλον
Teacher?
ACVI(i)
35
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2089
ADV
ετι
Still
G2980
V-PAP-GSM
λαλουντος
While He Spoke
G2064
V-PNI-3P
ερχονται
They Come
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G752
N-GSM
αρχισυναγωγου
Synagogue Ruler
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSF
η
Tha
G2364
N-NSF
θυγατηρ
Daughter
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
G599
V-2AAI-3S
απεθανεν
Died
G5101
I-ASN
τι
Why?
G2089
ADV
ετι
Still
G4660
V-PAI-2S
σκυλλεις
Trouble
G3588
T-ASM
τον
Tho
G1320
N-ASM
διδασκαλον
Teacher
new(i)
35
G2089 0
While
G846
he
G2089
was yet
G2980 [G5723]
speaking,
G2064 [G5736]
they come
G575
from
G752
the ruler of the synagogue's house
G3004 [G5723]
saying
G3754
that,
G4675
Thy
G2364
daughter
G599 [G5627]
is dead:
G5101
why
G2089
yet
G4660 [G5719]
inconvenience thou
G1320
the Teacher
G2089
any further?
Clementine_Vulgate(i)
35 Adhuc eo loquente, veniunt ab archisynagogo, dicentes: Quia filia tua mortua est: quid ultra vexas magistrum?
WestSaxon990(i)
35 Him þa gyt sprecendum hi comon fram þam heah-gesamnungum & cwædon; Ðïn dohtor is dead. hwi drecst þu leng þone lareow;
WestSaxon1175(i)
35 Hym þa gyt spræcenden hio comen fram þam heah-samnungen & cwæðen. Ðin dohter ys dead hwi drecst þu leng þane lareow.
DouayRheims(i)
35 While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
KJV_Cambridge(i)
35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Webster_Strongs(i)
35
G2089 0
While
G846
he
G2089
was yet
G2980 [G5723]
speaking
G2064 [G5736]
, there came
G575
from
G752
the ruler of the synagogue's
G3004 [G5723]
house certain who said
G3754
,
G4675
Thy
G2364
daughter
G599 [G5627]
is dead
G5101
: why
G4660 [G5719]
troublest thou
G1320
the Master
G2089
any further?
Living_Oracles(i)
35 Before he had done speaking, messengers came from the house of the director of the synagogue, who said, Your daughter is dead, why should you trouble the teacher any further?
JuliaSmith(i)
35 He yet speaking, they come from the ruler of the synagogue, saying, That thy daughter is dead: why yet dost thou importune the Teacher?
JPS_ASV_Byz(i)
35 While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house saying, Thy daughter is dead; why troublest thou the Teacher any further?
Twentieth_Century(i)
35 Before he had finished speaking, some people from the house of the President of the Synagogue came and said: "Your daughter is dead! Why should you trouble the Teacher further?"
BIB(i)
35 Ἔτι (While yet) αὐτοῦ (He) λαλοῦντος (is speaking), ἔρχονται (they come) ἀπὸ (from) τοῦ (the) ἀρχισυναγώγου (ruler of synagogue’s house), λέγοντες (saying) ὅτι (-), “Ἡ (The) θυγάτηρ (daughter) σου (of You) ἀπέθανεν (is dead); τί (why) ἔτι (still) σκύλλεις (trouble you) τὸν (the) διδάσκαλον (Teacher)?”
Luther1545(i)
35 Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben, was mühest du weiter den Meister?
Luther1912(i)
35 Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister?
ReinaValera(i)
35 Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
ArmenianEastern(i)
35 Մինչ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդապետի տնից ոմանք եկան եւ ասացին. «Քո դուստրը մեռաւ, էլ ի՞նչ ես նեղութիւն տալիս Վարդապետին»:
Indonesian(i)
35 Sementara Yesus masih berbicara, beberapa pesuruh datang dari rumah Yairus. "Putri Tuan sudah meninggal," kata mereka kepada Yairus. "Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi."
ItalianRiveduta(i)
35 Mentr’egli parlava ancora, ecco arrivar gente da casa del capo della sinagoga, che gli dice: La tua figliuola è morta; perché incomodare più oltre il Maestro?
Lithuanian(i)
35 Jam dar tebekalbant, atėjo sinagogos vyresniojo žmonės ir pranešė: “Tavo duktė numirė, kam dar vargini Mokytoją?”
Portuguese(i)
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
ManxGaelic(i)
35 Choud as v'eh foast loayrt, haink feallagh veih thie fer-reill y synagogue dooyrt rish, ta dty inneen marroo, cre s'lhiass dhyt trubbyl sodjey y chur er y vainshter?
UkrainianNT(i)
35 Ще говорив Він, приходять від школьного старшини, кажучи: Що дочка твоя вмерла; на що ще трудиш учителя?